De resultaten 1 tot 15 van 15 worden weergegeven.
  1. #1

    Standaard S.W.A.T. tv-trailer(Slechte vertaling?)

    Het is een onbenullige vraag, maar het is toch zo dat wanneer de ondertitels "Zoek het gat" als vertaling geeft Colin Farrell eigenlijk "Fire in the hole" zegt(dus geen "Find the hole")? Dat hoor ik toch goed. Misschien is hieropvolgend wel een leuk onderwerp mee aan te snijden: Citaten die stom of grappig vertaald worden. Ik bedoel, bij welke film gebeurt dit nou niet.

  2. #2

    Standaard re

    Bijna bij elke film kloppen de ondertitels niet, vooral bij cmedy's omdat de meeste grappen niet te vertalen zijn..

    Ik vond SWAT trouwens niet zo'n bijzondere film, al zal ie op dvd met een dts sound wel leuk zijn, ivm de schietscenes...

    Rico

  3. #3

    Standaard

    Ik zag pas in de bioscoop een voorstukje en het zag er veelbelovend uit! Lekkere hersenloze actiefilm, beetje vergelijkbaar met xXx misschien? Lijkt me wel grappig om een keer te zien. Wel een sterke cast voor dit type film!

  4. #4

    Standaard re

    je kan deze wel in dezelfde categorie als XXX plaatsen ja, gewoon een actiefilm zonder bijzondere verhaallijn, gewoon biertje en popcorn erbij, en gaan met die banaan..

    Rico

  5. #5

    Standaard

    Vond het wel een leuke film, leuker dan xXx iig

  6. #6

    Standaard

    van de week gezien in Sneak.... trailer zag er vermakend uit maar de film was heel slecht vond ik zelf... teveel actie wat niet super spectaculair was behalve [spoiler:1c0b5d0eb4] dat die helekopter neerstorten dat was mooi gefilmd [/spoiler:1c0b5d0eb4]

  7. #7

    Standaard

    heb alleen nog maar gehoord dat het een "domme" actiefilm is maar wel een goede. en goede cast.
    achteraan in de kudde stapt men in de stront

  8. #8

    Standaard Re: S.W.A.T. tv-trailer(Slechte vertaling?)

    Citaat Oorspronkelijk gepost door B.O.B.B.Y.
    Misschien is hieropvolgend wel een leuk onderwerp mee aan te snijden: Citaten die stom of grappig vertaald worden. Ik bedoel, bij welke film gebeurt dit nou niet.
    In First Blood, als Rambo in die hut/onder de grond zit.... openen ze het vuur; en roept er 1tje: 'Give that man a cigar'

    Dat wordt ondertiteld als: Geef die man een sigaar

    HUP NAC

  9. #9

    Standaard Re: S.W.A.T. tv-trailer(Slechte vertaling?)

    Citaat Oorspronkelijk gepost door B.O.B.B.Y.
    Het is een onbenullige vraag, maar het is toch zo dat wanneer de ondertitels "Zoek het gat" als vertaling geeft Colin Farrell eigenlijk "Fire in the hole" zegt(dus geen "Find the hole")? Dat hoor ik toch goed. Misschien is hieropvolgend wel een leuk onderwerp mee aan te snijden: Citaten die stom of grappig vertaald worden. Ik bedoel, bij welke film gebeurt dit nou niet.
    "Want zelfst de politie, belt 112".....

    "Even cops dail 911" is dan toch VEEL gaver?!?! of ben ik nou gek?

    iig ben ik wel benieuwd naar deze film
    doei JCL

    Een beetje gekte in ons leven hebben we allemaal nodig

  10. #10
    Dais
    Guest

    Standaard

    is wel grappige film ja, maar niet meer dan dat

  11. #11

    Standaard

    Nederlandse ondertitels zijn vaak erg slecht, maar dat komt doordat Nederlands niet een van de simpelste talen is.
    Zolang voor de mensen die niet zonder ondertitels kunnen de film maar begrijpbaar is

    Mijn voorkeur gaat uit naar geen subs, en als er subs "moeten" zijn (helaas zijn er mensen die niet zonder willen/kunnen of andertalige films) dan het liefst engels.

  12. #12

    Standaard

    Ik denk dat ik zonder meer kan stellen dat de domste vertaling aller tijden de volgende is:

    in een of andere (Amerikaanse) politiefilm zegt een sherrif aan het einde van een mobilofoon gesprek 'Ok, 10-4 now'. Niet echt bijzonder dus. Zelfs ik als 12-jarig manneke (het is een tijdje geleden... ) wist dat dat zoiets betekende als 'begrepen, over en uit' oid. Maar nee...de vertaler dacht daar anders over. 'Ok, het is 10 voor vier nu.' tiepte deze grapjas vol trots!

    Can somebody beat that?
    [spoiler:bd3e22470c]Kan iemand daar overheen?[/spoiler:bd3e22470c]
    Mike Philippens •• Wat heb ik? •• Wat huur/leen ik? ••

  13. #13

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door Mike Philippens
    Can somebody beat that?
    [spoiler:2c844e40db]Kan iemand daar overheen?[/spoiler:2c844e40db]

    [spoiler:2c844e40db]kan een willekeurig lichaam dat slaan?[/spoiler:2c844e40db]
    --Check out the big brain on Brett!--
    ---------------Jules----------------

    [•]Three Star Trader[••]SafeTrader[•]

  14. #14

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk gepost door pavko
    Citaat Oorspronkelijk gepost door Mike Philippens
    Can somebody beat that?
    [spoiler:a48515f094]Kan iemand daar overheen?[/spoiler:a48515f094]
    [spoiler:a48515f094]kan een willekeurig lichaam dat slaan?[/spoiler:a48515f094]
    You must be the funniest at home! [spoiler:a48515f094]Of gewoon familie van die bewuste vertaler[/spoiler:a48515f094] :wink:
    Mike Philippens •• Wat heb ik? •• Wat huur/leen ik? ••

  15. #15

    Standaard

    Leuke film trouwens, geweldige cast en degelijke actie. In mijn ogen heeeeeel wat beter dan Badboys 2 !


Instellingen bij het plaatsen van berichten

  • Je mag geen nieuwe topics plaatsen
  • Je mag geen antwoorden plaatsen
  • Je mag geen bijlagen invoegen
  • Je mag niet je berichten aanpassen
  •