Dat is waar. Maar vroeger bekeek ik Engelse films ook met een C.C. (Close Captioner: toestelletje voor gehoorgestoorden om ondertitels bij laserdiscs te krijgen). Een jaar of 10 geleden ben ik ermee gestopt en als ik nu al eens een DVD bekijk met subs vind ik het ook storend (en niet alleen omdat de vertaling soms slecht is). Dus het moeten "lezen" van een film heeft ook nadelen, ook al zijn die minder bezwarend als de nagesynchroniseerde versie.Oorspronkelijk gepost door Britte